Objetos que empiecen con que y qui

Objetos que empiecen con que y qui

que en una frase francesa

La pregunta «qui vs. que?» es muy común. Se ha debatido en numerosas ocasiones en nuestros foros. Hemos reunido muchas de esas discusiones aquí. En consecuencia, este hilo es bastante largo, pero también es bastante completo, y encontrarás explicaciones para muchas oraciones y estructuras de ejemplo diferentes. Este hilo trata específicamente de los pronombres relativos qui y que.

Que : pronombre relativo complemento de objeto directo (humano, animal, objeto, concepto…) del verbo de la proposición subordonnée «je me souviens du garçon que j’ai vu», «chante une chanson que tu connais».

que actuará como objeto de la cláusula preposicional, mientras que qui actúa como sujeto de la cláusula. Por lo tanto, en una cláusula preposicional hay que decidir si ya hay un sujeto o no. En los ejemplos anteriores, qui funciona porque hace referencia a «la chat» en la cláusula secundaria (est sortie) y, por tanto, hace referencia al sujeto de la cláusula secundaria. En cambio, que funciona porque se refiere a «la pomme», el objeto del verbo en la cláusula secundaria. El problema se presenta cuando el verbo requiere una preposición, por ejemplo, telefonear, o cuando la cláusula no hace referencia a ningún sujeto. Es en estos casos donde se encuentran los divertidos pronombres relativos franceses «ce dont», «pour laquelle» , o mi favorito «ce a quoi»

frases con que

Qui y que son los pronombres relativos más utilizados en francés y su dominio le permitirá crear con habilidad frases más complejas. Ahora te estarás preguntando, ¿qué son los pronombres relativos?  ¿O cuándo se utiliza dont en francés en lugar de qui y que? Pues bien, no temas, ¡tocaremos todas estas cuestiones aquí mismo! Intentaré que esto no resulte pesado para todos aquellos a los que no les gusta la gramática.

Los pronombres relativos ayudan a combinar dos ideas en una frase, normalmente representando una palabra de otra cláusula (conocida como antecedente). En inglés, los pronombres relativos a veces pueden omitirse, pero no en francés. Fíjese en las siguientes frases:

Qui puede referirse a personas o cosas y se utiliza como sujeto de una cláusula dependiente. Como qui se convierte en sujeto de la frase, siempre va seguido de un verbo conjugado y debe concordar en número con el antecedente al que se refiere.

Que también se refiere a personas o cosas, pero se utiliza como objeto directo de una cláusula, por lo que que siempre va seguido de un sujeto y no de un verbo. A diferencia de qui, con que se hace una elisión con una vocal y se quita la «e» (véase el siguiente ejemplo).

qui vs que vs dont

La pregunta «qui vs que?» es muy común. Se ha debatido en numerosas ocasiones en nuestros foros. Hemos reunido muchas de esas discusiones aquí. En consecuencia, este hilo es bastante largo, pero también es bastante completo, y encontrarás explicaciones para muchas oraciones y estructuras de ejemplo diferentes. Este hilo trata específicamente de los pronombres relativos qui y que.

Que : pronombre relativo complemento de objeto directo (humano, animal, objeto, concepto…) del verbo de la proposición subordonnée «je me souviens du garçon que j’ai vu», «chante une chanson que tu connais».

que actuará como objeto de la cláusula preposicional, mientras que qui actúa como sujeto de la cláusula. Por lo tanto, en una cláusula preposicional hay que decidir si ya hay un sujeto o no. En los ejemplos anteriores, qui funciona porque hace referencia a «la chat» en la cláusula secundaria (est sortie) y, por tanto, hace referencia al sujeto de la cláusula secundaria. En cambio, que funciona porque se refiere a «la pomme», el objeto del verbo en la cláusula secundaria. El problema se presenta cuando el verbo requiere una preposición, por ejemplo, telefonear, o cuando la cláusula no hace referencia a ningún sujeto. Es en estos casos donde se encuentran los divertidos pronombres relativos franceses «ce dont», «pour laquelle» , o mi favorito «ce a quoi»

cuándo usar que french

Preguntas: Qui / qui est-ce que = ¿Quién? Aurélie Drouard2021-08-20Añadir al cuaderno40 preguntasEn los siguientes casos, la persona NO es la que realiza la acción, sino que es el objeto de la misma -> ¿A quién conoce alguien, ve…?

lagunas y errores. Empieza tu Braimap hoy mismo «Encuentra tu nivel de francés para FREETest your French to the CEFR standardEncuentra tu nivel de francésAprende más sobre estos temas relacionados con la gramática francesaEjemplos y recursosElle aime qui?¿Quién le gusta a ella?¿Qui as-tu rencontré?¿A quién conociste? Qui aime-t-elle?¿A quién le gusta? C’est qui que tu as rencontré?¿A quién conociste? Qui est-ce qu’elle aime?¿A quién le gusta? Tu as rencontré qui?¿A quién conociste? C’est qui qu’elle aime?¿A quién le gusta? Qui est-ce que tu as rencontré?¿A quién conociste?

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad